ポルトガル語レッスン講師の紹介
大阪・梅田と福島【ユーロリンガル】
オンラインも可能

ポルトガル語講師一覧

 

ヨーロッパ語のEuroLingual"ポルトガル語講師一覧"ページでは、ポルトガル語のネイティブスピーカーまたは日本人講師のプロフィールをご覧頂けます。 当校の日本文化を愛する優秀な講師の映像も含めたご紹介により、私たちのメソッドや雰囲気を少しご理解頂けます。

 


Pedro先生(ポルトガル語・英語・日本語)

ペドロ先生 ポルトガル語 EuroLingual
ペドロ先生

Olá, meu nome é Pedro. Nasci e cresci em Curitiba, uma cidade de cerca de 2 milhões de habitantes localizada na região sul do Brasil e conhecida por sua grande área verde e pela eficiência de seu transporte público.

 

Sou formado em Ciências Biológicas e durante o período da universidade também ensinei Inglês por alguns anos como trabalho de meio período. Há 3 anos atrás vim ao Japão para cursar pós-graduação na Universidade de Osaka e o motivo para escolher o Japão foi meu interesse na cultura Japonesa desde pequeno, o que me levou a assistir animes e doramas japoneses, bem como a escutar músicas japonesas. Naturalmente isso também me motivou a estudar a língua, o que se tornou um dos meus hobbies favoritos. Morar no Japão tem me permitido experiências multiculturais muito valiosas para o meu crescimento pessoal, possibilitando também um maior contato com a cultura e os hábitos japoneses.

 

Pela minha experiência no estudo de línguas, acredito que a melhor maneira de aprender é através do uso ativo da língua, que pode ser feito através da comunicação com falantes nativos. O método da Eurolingual, focado na conversação, permite esse uso ativo, e portanto ao estudar Português conosco seu aprendizado será muito mais eficiente.

 

多言語スクールの
ポルトガル語


教室で学べる他の言語


 


レッスンスタイルを選ぶ



出身:   Curitiba, ブラジル

趣味:   映画、読書、ライブ・コンサート鑑賞、日本語と英語の勉強

 

こんにちは、ペドロと申します。ブラジル南部に位置し、人口約200万人を有する広大な森林や効率化された公共交通機関等で有名なクリチーバという町から参りました。 私は大学で生物科学を専攻し、卒業するまでに数年間英語を教える仕事を経験しました。

3年前に大阪大学大学院入学のため日本へ来ましたが、日本を選んだ理由は、日本のアニメやドラマ、音楽といった文化を通し、幼い頃から日本への関心があったことによります。

そういった背景から自然と日本語を勉強することが私のいちばんの趣味となり、日本で生活することで、私自身の成長にとってとても貴重な多文化経験や、日本の習慣や文化と直接対峙することができ、学習へのモチベーションとなっています。

言語の研究について私の経験では、学習するための最良の方法は、ネイティブスピーカーとコミュニケーションを取ることにより、該当言語を積極的に使うことだと信じています。

会話に焦点を当てたユーロリンガルメソッドにおいて、言語をアクティブに使うことで、生徒様にとって他の方法よりもはるかに効率的なポルトガル語学習が可能となります。

 



Robson先生(ポルトガル語・英語・日本語)

ロブソン先生 ポルトガル語 EuroLingual
ロブソン先生

Olá, meu nome é Robson.  Sou de Mogi das Cruzes, cidade próxima da cidade São Paulo.  Minha cidade é conhecida como “Terra do Caqui” pois é um dos maiores produtores nacionais de caqui e outras frutas.  

 

Sou formado em Engenharia Eletrônica e enquanto era estudante universitário trabalhei em curso preparatório para vestibulares ensinando Matemática, Física e Química.  Vim para o Japão há 4 anos atrás para cursar uma pós-graduação na Universidade de Osaka.  As duas principais razões para ter escolhido o Japão foram o interesse em conhecer a terra de meus antepassados e porque o Japão é um dos países mais avançados no mundo na minha área de pesquisa.  Apesar de ter crescido sob uma forte influência da cultura japonesa, a vivência aqui tem me proporcionado experiências muito diferentes que tive no Brasil e a cada dia aprendo algo novo.

 

A prática de conversação com nativos japoneses tem sido fundamental para meu aprendizado da língua japonesa, pois proporciona uma rápida assimilação do que é estudado em sala e livros.  E exatamente isso que a EuroLingual proporciona: ênfase e oportunidade de conversação com nativos em aulas dinâmicas, tudo isso baseado em um sólido material didático.

 


出身:   São Paulo, ブラジル

趣味:  読書(漫画)、ダンス、映画鑑賞、料理、世界の料理の試食

 

こんにちは、私の名前はロブソンです。私はサンパウロ市の近くの町、モジ・ダス・クルーゼス出身です。私の町は、柿をはじめとする果物の国内最大の生産拠点のひとつであるため、「カキランド」として知られています。

 

私は電子工学の学位を取得し、大学に通っている間、大学進学準備コースにて数学、物理、化学を学生に教えていました。その後4年前に来日し、大阪大学大学院へ入学しました。日本を選択した2つの主な理由は、私の先祖の国を知ることへの関心と、私の研究分野において、日本は世界で最も進んだ国の一つであるからです。日本文化の強い影響を受けて成長したにもかかわらず、ここでの経験は私がブラジルで経験したこととは全く異なり、毎日新しいことを学んでいます。

 

私が日本語を学ぶ上で、ネイティブの日本人との会話練習は欠かせません。教室や本で学んだことを素早くシンクロさせるためです。それは正にユーロリンガルが提供するもので、しっかりとした教材や教育法に基づいた、ネイティブとの会話に重きを置く、ダイナミックなレッスンの機会があります。

 



Erika先生(ポルトガル語・英語・日本語)

エリカ先生 ポルトガル語 EuroLingual
エリカ先生

Olá! Meu nome é Érika, sou a terceira geração de descendente de japoneses no Brasil. Nasci em Curitiba mas fui criada em São Paulo, ambas as cidades são lindas e muito diferentes uma da outra. Mas foi em São Paulo que a maioria dos imigrantes japoneses desembarcou quando chegou ao Brasil, sendo assim a colônia japonesa é muito maior na capital paulista. 

 

Cheguei ao Japão em novembro do ano passado, para conhecer o país dos meus avós e desde então estou apaixonada por esse país. Meu objetivo é aprender japonês e mais da cultura japonesa. Gosto muito de viajar porque temos a oportunidade de conhecer pessoas e culturas novas, gosto de atividades ao ar livre e carros.

 

O Brasil é um país rico em cultura, um estilo de vida muito diferente do oriente e o português é um idioma com uma sonoridade muito bonita. Espero passar todo o meu conhecimento cultural sobre o Brasil e que vocês terminem as aulas conseguindo falar mais português e mais interessados na nossa cultura. As aulas na EuroLingual serão bem didáticas e as aulas individuais proporcionam um aprendizado mais rápido e focado no que o aluno deseja aprender primeiro. 

 


出身:   São Paulo, ブラジル

趣味:  旅行、ハイキング、料理、車の運転、読書

 

こんにちは、私の名前はエリカです。日系3世のブラジル人です。生まれはクリチバ、育ちはサンパウロですが、両方の都市は共に美しく、また互いにとても異なっています。昔日系移民がブラジルに到着した際、そのほとんどがサンパウロに居を構えたこともあり、多くの日系人がサンパウロ中心部に住んでいます。

 

昨年11月、祖父母の国を見るために日本にやってきましたが、以来この国に恋をしています。私の目標は日本語を学ぶことと、日本文化について更に知ることです。 新しい人々や文化に出会う機会があるので、旅行が大好きで、アウトドア活動や車で出掛けるのがが好きです。

 

ブラジルは文化的に豊かな、東洋とは非常に異なるライフスタイルを持つ国で、ポルトガル語は非常に美しい音を持つ言語です。ブラジルに関して私が知るたくさんの文化的知識をお伝えさせて頂き、生徒様がより多くのポルトガル語を話し、私たちの文化にもっと興味を持って頂くことを願っています。 EuroLingualのレッスンでは多くを学んで頂けるのは勿論のこと、1対1のコースでは、生徒様が始めから学習したいことに焦点を当てたよりスピード感のある学習を提供します。

 



Kleber先生(ポルトガル語・英語・日本語)

クレベー先生 ポルトガル語 EuroLingual
クレベー先生

Olá! Meu nome é Kleber. Nascido e criado em Salvador-BA, cidade litorânea com uma grande riqueza de cores, músicas, arquitetura e gastronomia. Fundada como São Salvador da Bahia de Todos os Santos, foi a primeira capital do Brasil e mantem viva muita da sua história. Aos 19 anos me mudei para São Paulo para cursar a faculdade e permaneci lá por 5 anos e meio.

 

Apaixonado pela cultura, valores, animes e música japonesa (principalmente Rock), após me graduar no curso de Sistemas de Informação decidi dar um grande passo em busca do meu sonho de conhecer o Japão, dando continuidade ao meu estudo da língua japonesa. Desde então, moro em Osaka e busco aperfeiçoar meus conhecimentos em uma escola de japonês.  Além da escola, também estou cursando uma especialização em Desenvolvimento Web, dou aulas de Inglês e trabalho em uma churrascaria brasileira.

 

Por adorar aprender coisas novas, hoje percebo o quanto é importante ter uma metodologia de qualidade em que o aluno consiga perceber o próprio aprendizado. Depois de conhecer a metodologia EuroLingual, me sinto confiante de que os alunos podem aprender de uma forma prática e fluida, onde a velocidade do aluno é respeitada, garantindo a real assimilação.

 


出身:   Salvador da Bahia, ブラジル

趣味:  ギター、ピアノ、バレーボール、卓球、ゲーム(電子ゲームとボードゲームの両方)

 

こんにちは!私の名前はクレベーです。豊かな色彩、音楽、建築、そして美食で名を馳せる海辺の町サルバドール(バイーア州)で生まれ育ちました。 サルバドールは「諸聖人の湾の聖なる救世主」と名付けられたブラジルの最初の首都であり、私の人生の大半をそこで暮らしてきました。 後々19歳の時にサンパウロ大学へ入学し、5年半過ごしました。

 

 日本の文化、価値観、アニメ、そして音楽(主にロック)に情熱を傾け、情報システムコースを修了した後夢に見ていた訪日へ、そして日本語学習継続のため大きな一歩を踏み出すことにしました。そんな訳で現在私は大阪に住み、日本語学校にて知識を磨きながら、他にもWeb開発スペシャリスト養成コースでの学習、英語を教え、ブラジルのステーキハウスで働いています。

 

私は新しいことを学ぶのが大好きなので、最近は生徒様が自らの学びを知覚できるような質の高い学習方法がいかに重要であるかを実感しています。 EuroLingualの教授方法を知り、生徒様それぞれの学習速度を尊重しつつも、実用的で実情に合ったメソッドにより言語能力向上が期待できることを確信します。

 



Caroline先生(ポルトガル語・英語・日本語)

カロリネ先生  ポルトガル語 EuroLingual
カロリネ先生

Meu nome é Caroline.  Sou de Brasília, a capital do Brasil. Minha cidade não é tão famosa quanto o Rio de Janeiro ou São Paulo, mas é um lugar caloroso e interessante.  Ela é conhecida por ter sido uma das primeiras cidades projetadas e tem a forma de um avião. 

 

Gosto de ler livros, ver filmes, escutar música (pop, rock e R&B) e, principalmente, viajar.  Estudo na Universidade de Osaka e me interesso bastante pela cultura japonesa.  A vida no Japão me permitiu conhecer novas pessoas e visitar lugares que sempre sonhei ir.  Gosto de conhecer novas pessoas, conversar sobre meu país e também de aprender novas coisas.  

 

O português falado no Brasil é uma língua que apresenta fascínio entre os estrangeiros pela sua sonoridade e uso de palavras.  Com um método didático prático e um ambiente caloroso, a escola EuroLingual permite que o aluno possa aprender português de uma maneira rápida e personalizada.  Com foco na conversação, o aluno pode aprender a lidar com as situações do dia-a-dia de maneira simples. 

 


出身:   Brasília, ブラジル

趣味:   音楽鑑賞、読書、写真、旅行、カラオケ

 

ブラジルの首都、ブラシリア出身のカロリネと申します。

私の出身地は、リオ・デ・ジャネイロやサンパウロのように有名では無いですが、暑くて興味深いところです。ブラジル初の計画都市で、街は飛行機の形にデザインされています。

良い本を読むこと、映画・音楽鑑賞(ポップ、ロック、R&B)、特に旅行が好きです。

大阪大学で学んでいますが、日本文化への興味は増すばかりです。

日本での生活は私に、新しい出会い、行きたいと夢にまで見た場所へ訪れることをもたらしてくれます。私の国についてお伝えでき、私自身新たな発見があるので、新しい人々を知ることが好きです。

ブラジルで話されているポルトガル語は、外国人にとってその言葉の響きが魅力的に映るようです。

ユーロリンガルでは実践的で心のこもった指導により、生徒様は迅速かつパーソナライズされた方法でポルトガル語を学ぶことができます。会話に焦点を当て、日常的な状況に対処する術をシンプルに学ぶことができます。

 



Gabriel先生(ポルトガル語・英語・日本語)

ガブリエルー先生 ポルトガル語 EuroLingual
ガブリエル先生

Olá!  Meu nome é Gabriel. Nasci em Curitiba, conhecida como Cidade Sorriso e capital ecológica do Brasil, além de ser cidade-modelo em transporte público no país.  Sou formado técnico em eletrônica e já trabalhei como estagiário para uma grande empresa internacional, além de ter ensinado matemática como professor particular.

 

Vim para o Japão em 2014 com a bolsa de estudos MEXT, para fazer um curso superior em Engenharia Eletrônica na Universidade de Osaka. Desde pequeno tenho interesse pela cultura milenar do Japão. Gosto de assistir animes, ler mangás e ouvir música japonesa. Além disso gosto muito de nadar, dançar, ler livros e assistir séries de TV. Morar no Japão tem me ensinado muito, não apenas o idioma, mas também sua conexão com a história, a cultura e os costumes do país.  Sendo assim, estive convencido que a melhor maneira de aprender um idioma é entrando em contato com a cultura do país em questão.   

 

Aqui na Eurolingual o ensino é interessante e personalizado. Com ênfase na conversação, a aula se torna muito mais interativa e divertida.  Se renda também ao encanto do português e venha aprender não somente a língua como também da cultura e do estilo de vida brasileiro. 

 


出身:   Curitiba, ブラジル

趣味:   ダンス、読書、アニメ、映画、ドラマ鑑賞

 

こんにちは!私の名前はガブリエルです。私は微笑みの街として知られるブラジルのエコロジー首都で、国内屈指の公共交通モデル都市でもあるクリチバで生まれました。エレクトロニクス技術者としての学位を修得し、国際的大企業においてインターンとして働いた経験もあり、プライベートでは家庭教師として数学を教えています。

日本での生活は、言語だけでなく、歴史、文化や習慣等多くのことを教えてくれます。実際に生活する中で、言語を習得する最良の方法は、その国の文化に直接触れることであると確信しました。

文部科学省奨学生として2014年に来日し、日頃は大阪大学工学部電子情報工学科において研究に勤しんでいます。幼いころより日本古代文化について興味を持っており、アニメを見ること、漫画を読むこと、日本の音楽を聴くことが好きです。また、水泳、ダンス、読書、テレビシリーズを見るのが大好きです。

ユーロリンガルの授業は一人一人にカスタマイズされ、会話に重点を置き楽しんで頂ける内容となっております。ポルトガル語の魅力を知って頂くために、言語学習だけでなく、ブラジルのライフスタイルや文化も一緒に学びませんか。

 



多言語スクールの
ポルトガル語


教室で学べる他の言語


 


レッスンスタイルを選ぶ



EuroLingual梅田

言語・文化

EuroLingual + EuroCulture

📲 06-6376-7720

📩 e-mail us

📍 アクセス

(EuroLingual + EuroCulture)

Facebook EuroLingual
Instagram EuroLingual
YouTube EuroLingual
Pinterest EuroLingual

EuroHouse 福島

言語・文化・飲食店・ショップ

EuroLingual + EuroCulture (言語・文化)

📲 06-7894-6035

📍 アクセス

EuroKitchen (飲食店)

📲 06-7894-0460

📍 アクセス (EuroKitchen)

Facebook Eurokitchen
Instagram EuroKitchen


⚫︎ イタリア語

⚫︎ スペイン語

⚫︎ フランス語

⚫︎ 英語

⚫︎ ドイツ語

⚫︎ ポルトガル語

⚫︎ ロシア語

⚫︎ 日本語

 

❖  各拠点のご案内

❖  イベント

❖  ブログ

❖  会社概要

❖  特定商取引表に基づく表示

❖  プライバシーポリシー

🇬🇧  English